Hadassa Tal
הדסה טל / צפור לבנה טופחת
Un oiseau blanc frappe
צפור לבנה טופחת
בכנפיה
כנגד הלילה
פן
תחדל
להיות
צפור
טופחת
בכנפיה
טופחת
כנגד
הלילה
Un oiseau blanc frappe
de ses ailes
contre la nuit
de peur
que
cesse
d’exister
un oiseau
qui frappe
de ses ailes
contre
la nuit
Présences à Frontenay 2016, L'Oubli
Source : Lou bati tzipor, Hakibbutz Hameukhad, 2010 ; Dans un fracas de plumes, de Hadassa Tal, traduction de l’hébreu d’Eglal Errera, éditions Bruno Doucey, 2014.
הדסה טל / פם אור רץ
Un rai de clarté descend
פם אור רץ
מטה
ואםור שיפל על פניו —
אי אפשר להתקרב, את אומרת, וכל הזמן מתקרבת
קודרת מרב זהר
Un rai de clarté descend
en courant
et il lui est défendu de tomber sur son visage –
impossible de s’approcher, tu dis, en ne cessant de t’approcher
et de t’assombrir d’un excédent d’éclat
Présences à Frontenay 2016, L'Oubli
Source : Ptakim le Pina Bausch (Notes pour Pina Bausch), de Hadassa Tal Hakibbutz Hameukhad, 2014, traduction Sabine Huynh.
Biographie
Hadassa Tal est une poète israëlienne. Née en Israël, où elle vit encore aujourd’hui, son enfance est marquée par la peinture que pratique son père. Les couleurs de sa palette, l’odeur de l’huile et les oiseaux qu’il peint la fascinent. À l’âge adulte, elle se tourne vers la littérature, obtient un doctorat et enseigne dans plusieurs universités. Après une crise personnelle, elle se voue pleinement à la poésie. Dans un fracas de plumes, publié en Israël en 2010, est son quatrième recueil. Source : Bruno Doucey.