Bibliographie Frontenay 2018 - L'exil
Un grand nombre de ces ouvrages seront en vente à la Librairie La Boite de Pandore (Lons-le-Saunier) présente au Château de Frontenay durant les deux jours du festival.
Anthologie
Poésie syrienne contemporaine, Saleh Diab, éditions Castor Astral, 2018.
Panorama de la poésie polonaise du XXe siècle, éditions Noir sur Blanc, 2000 traduction du polonais par Doroda Felman et Jacques Jouet.
Anthologie de la poésie roumaine, collectif, éditions Nagel, 1981.
La poésie chinoise, de Patricia Guillermaz, éditions Seghers, 1957.
Poètes en partance. De Charles Baudelaire à Henri Michaux, Edition de Sophie Nauleau, Paris, nfr Poésie/ Gallimard, 2011.
Cent poèmes sur l’exil, choisis par F. Amrani, G. Manceron et B. Wallon, Paris, le cherche midi éditeur, coll. « Espaces », 1993.
Ombre de la mémoire. Anthologie de la poésie hispano-américaine, établie et préfacée par Philippe Ollé-Laprune, éditions nrf / Gallimard, coll. «Du mondeentier», 2009.
Recueils
Les psaumes, traduction d’Élie Chouraqui, éditions du Rocher, 1996.
Histoire qui se déchire sur le corps d'une femme, Adonis, traduction de l'arabe par Houria Abdelouahed, éditions Mercure de France, 2008.
Lexique amoureux, Adonis, traduction de l'arabe par Venus Khoury-Ghata, Issa Makhlouf, Houria Abdelouahed, éditions Gallimard, NFR / poésie, 2018.
Chants de Mihyar le Damascène, Adonis, traduction d'Anne Wade Minkowski et Jacques Berque, éditions Gallimard, NFR / poésie, 2002.
Perdu dans la grâce, Poèmes choisis, Yehuda Amichaï, éditions Gallimard, 2006.
La joie n'est pas mon métier, Mohamed Al-Maghout, traduction Abdellatif Laâbi, éditions Orphée la Différence, édition Bilingue, 2013.
La robe froissée, Aram Al-Masri, éditions Bruno Doucey, 2012.
Rafaël Alberti, choix et traduction de Claude Couffon, éditions Segers, coll. Poètes d’aujourd’hui, 1966.
Ma Judéité, Gustave Anderstraduit de l’allemand par Annika Ellenberger et Christophe David, Paris, éditions Fario, 2016.
Miguel Angel Asturias, éditions Seghers, coll « Poètes d’Aujourd’hui », n° 190, Traduit de l’espagnol (Guatemala) par Claude Couffon, 1970
Les Mu’allaqât, traduction de Pierre Larcher, éditions Fata morgana, 2007.
Livre des extases, éditions Les belles lettres, traduction d’Adonis et Donatien Grau, 2017.
Une sérénité désenchantée, traduction d’André Miquel, éditions la Différence, 1991.
Il a neigé tant de silence, Gilles Baudry, éditions de la Rougerie, 1985.
Soubresauts, Samuel Beckett, éditions de Minuit, 1989.
Poèmes, suivi de Mirlitonnades, Samuel Beckett, éditions de Minuit, 1988.
Le reflux des sens, éd. Humanitas, Bucarest 2008, traduction du roumain par Luiza Palanciuc.
Clair de mort, Ana Blandiana, adaptation de Gérard Bayo, éditions de La librairie Bleue, 1994.
Ma patrie A4, Ana Blandianarecueil bilingue, traduit du roumain par Muriel Jollis-Dimitriu, Black Herald Press, 2018.
Loin de la Tour Eiffel, Nicolas Bokov, traduction du russe, Christine Zeytounian-Beloüs, éditions de La Caverne, 2015.
Poèmes, Bertolt Brecht, traduction de l'allemand Gilbert Badia et Claude Duchesne, éditions l’Arche éditeur, 1997.
Trois poètes vénézuéliens, traduits et présentés par François Migeot, Bourgogne, éditions le murmure, 2014, édition bilingue.
Comme celui qui attend l’aube, Luis Cernuda, traduction de l’espagnol de Pierre Darmangeat, éditions Seghers, 1972.
Œuvre poétique, Paul Claudel, Coll. La Pléiade, édition Gallimard, 1957.
L’exilée, François Coppée éditions A. Lemerre, 1877.
Comme des fleurs d’amandier ou plus loin, Mahmoud Darwich, poèmes traduits de l’arabe (Palestine) par Elias Sanbar, Actes Sud, 2007.
Anthologie (1992-2005), Mahmoud Darwich, édition bilingue, traduction de l’arabe par Elisa Sanbar, éditions Acte Sud, 2009.
Aller simple, Erri de Lucca, traduction de l’italien par Daniel Valin, éditions Gallimard, 2012.
Journal d'un animal marin, René Depestre, éditions Gallimard 1990.
Mélanges, Marceline Desbordes-Valmore, édition A. Lemerre, 1885.
Je est un juif, roman, Charles Dobzynski édition Poésie Gallimard, 2017.
Il y a un homme errant, Du Fu, traduction Georgette Jaeger, éditions La Différence, 1989.
Je t’aime au gré de la mort, traduction Abdellatif Laabi, éditions de Minuit, 1988.
Poésies, Tancrède, Ludions, Poëmes, Pour la musique, Léon-Paul Fargue, éditions poésie Gallimard, 1967.
Les rois mages, André Frénaud, éditions NRF / Gallimard, 1987.
Vers le sud et autres poèmes, précédé de Notes, de Commentaires et de Citationset suivi de Cela, Juan Gelman présenté et traduit de l’espagnol par Jacques Ancet, Paris, nrf Poésie / Gallimard, 2014.
C’est un dur métier que l’exil, Nazim Hikmet, traduction du turc par Charles Dobzynski, édition Éditeurs Français Réunis, 1951.
Œuvre poétique complète, Friedrich Hölderlin, texte établi par Michael Knaupp, traduit par François Garrigue. Édition de la Différence 2005.
Choses vues, Victor Hugo, éditions le Livre de poche, 2013.
L'année terrible, Victor Hugo, éditions NRF/Gallimard,1985.
Poésie, Volume 3, Victor Hugo, éditions Robert Laffont, 2002.
Les colibris à reculons, Sabine Huynh, Craies noires de Christine Delbecq, éditions Voix d'encre, 2013.
Dixième poésie verticale, Roberto Juarroz, traduit de l’espagnol par François-Michel Durazzo, Paris, Éditions Corti, coll. « Ibériques », 2012
Onzième Poésie Verticale, Roberto Juarroz, trad. et préface de Fernand Verhesen, Bruxelles, Le Cormier, 1989.
Douzième Poésie Verticale, Roberto Juarroz, traduction de Fernand Verhesen, présentation de Michel Camus, Paris, La Différence, coll. « Orphée », 1993.
Quinzième Poésie verticale, Roberto Juarroz, traduction de Jacques Ancet, Paris, éditions Corti, 2002.
Ismaël Kadaré et la nouvelle poésie albanaise, Michel Métais éditions Oswald, 1973.
La Mère et la Patrie, Bożena Keff, traduction du polonais par Sarah Cillaire et Monika Próchniewicz, éditions Publi.net.
L’écorché vif, Abdellatif Laabi, éditions L’Harmattan, 1983.
Paroles d’un croyant, Félicité de Lamennais, éditions Nabu Press, 2012.
Solitudes, Galeries et autres poèmes, Antonio Machado, éditions Poésie / Gallimard, 1980.
Le Cœur hypothéqué, Carson Mc Cullers, traduit de l’américain par Jacques Tournier avec la collaboration de Robert Fouques Duparc, Paris, Stock, 1977.
Poèmes choisis 1916-1980, Eugenio Montale, traduit de l’italien par Patrice Dyerval Angelini, Paris, Poésie / Gallimard, 1991.
Anthologie de poèmes écrits de 1947 à 1986, Alvaro Mutis, traduit de l’espagnol par François Maspéro, Paris, Poésie/Gallimard,
Les tristes, Ovide, traduction Dominique Poirel, éditions La Différence, 1989.
Une saison en enfer, Illuminations, Arthur Rimbaud, éditions nrf Poésie/ Gallimard, 1973, 1984.
Anthologie personnelle, Tadeusz Różewicz, traduction du polonais par Georges Losowski et Allan Kosko, éditions Actes Sud, 1992.
Éloges suivi de La Gloire des Rois, Anabase, Exil, Saint-John Perse, éditions Poésie/Gallimard, 1960.
Œuvre poétique 1956-1972, Alejandra Pizarnik, traduit par Silvia Baron Supervielle et Claude Couffon, Paris, Granit / Unesco, coll. du Miroir, 1986.
Derniers poèmes, Jean Prévost, éditions Gallimard, 1990.
Brasier d’énigmes et autres poèmes, Nelly Sachs, traduction de l’allemand par Lionel Richard, éditions Denoël, 1967.
Le temps des merveilles, Pierre Seghers, éditions Seghers, 1978.
Chants d’ombre, Léopold Sédar Senghor, éditions Le Seuil, 1956.
Les poésies, Georges Schéhadé, éditions NRF / Gallimard, 2001.
Le ciel brûle, Marina Tsvetaieva, traduction du russe de Pierre Léon et Eve Malleret, édition Gallimard, 1999.
Ni plus ni moins, Ida Vitale, traduction de l‘espagnol (Uruguay) par Silvia Baron Supervielle et François Maspéro, Paris, Éditions du Seuil / La Librairie du XXIe siècle, 2016.
Mystique pour débutant, Adam Zagajewski, éditions Fayard, 1999
Bibliographie Frontenay 2017 - L'oubli
Anthologies
-
D’autres astres, plus loin, épars, poètes européens du XXe siècle, choisis par Philippe Jaccottet, Anthologie. La Dogana, Genève, 2005
-
Anthologie de la poésie grecque contemporaine 1945-2000, choix et trad. de Michel Volkovitch, préface de Jacques Lacarrière, Poésie / Gallimard, 2000
-
Poètes en partance, De Charles Baudelaire à Henri Michaux, Anthologie. Éditions Poésie Gallimard, 2011.
-
La Proximité de la mer : une anthologie de 99 poèmes, J.L. Borges édité, préfacé et traduit de l’espagnol (Argentine) par Jacques Ancet, Paris, Gallimard, coll. « Du monde entier », 2010.
-
37 poètes grecs de l’Indépendance à nos jours, Oswald éditeurs, 1972.
-
Poèmes roumains des origines à nos jours, traduction Hubert Juin Éditions Hautefeuille (Caractères), Paris, 1958.
Recueils
-
Trèfles et autres poèmes, d’Annenski, éditions La Différence, 1993.
-
Les fleurs du mal, de Charles Baudelaire, éditions Jose Corti, 1986
-
Œuvre poétique 1925-1965, de J.L. Borges traduction d’Ibarra, Paris, nrf Poésie / Gallimard, 1970.
-
La Proximité de la mer : une anthologie de 99 poèmes, J.L. Borges, édité, préfacé et traduit de l’espagnol (Argentine) par Jacques Ancet, Paris, Gallimard, coll. « Du monde entier », 2010.
-
Survivre, de Michel Butor, Æncrage, Baume-les-Dames, 2010.
-
René-Guy Cadou, par Michel Manoll, Poètes d’aujourd’hui, Seghers, Paris, 1952.
-
Mortefontaine, de Francis Carco, Émile Paul, Paris, 1946.
-
Poèmes anciens ou retrouvées, de Constantin Cavafy, traduction du grec par Gilles Ortlieb et Pierre Leyris, Seghers, Paris, 1978.
-
Chacun vient avec son silence, de Jean Cayrol, Collection Point, Éditions du Seuil, Paris, 2009.
-
Renverse du souffle, de Paul Celan, traduction de l’allemand par Jean-Pierre Lefebvre, Librairie du XXXIe siècle, Seuil, 2003.
-
La rose de personne, de Paul Celan, traduction Martine Broda, Jose Corti, 2002.
-
Aux sources de la nuit, de Philippe Chabaneix, Caractères, 1955.
-
Seuls demeurent, de René Char, Gallimard, 1945.
-
L’œuvre poétique, de Hart Crane, traduction de l’américain par Hoa Hôï Vuong, éditions Arfuyen, Paris-Orbey, 2015.
-
Narthex, de Marien Defalvard, éditions Exil, 2016.
-
Chantefables et Chantefleurs, de Robert Desnos. Éditions Gründ, 1955.
-
Poésies complètes, d'Emily Dickinson, traduction de l’américain Françoise Delphy, Flammarion, 2009
-
Le peu du monde suivi de Je te salue Jamais, de Kiki Dimoula, traduit du grec par Michel Volkovitch, préface de Nikos Dimou, Poésie / Gallimard.
-
La Vie Immédiate, de Paul Éluard, Poésie/Gallimard, 1967.
-
Le soleil sait, une anthologie vagabonde, d’Odysseas Elytis, traduction du grec par Angélique Ionatos, édition Cheyne, coll. D’une voix à l’autre, 2015.
-
La conquête du jardin, poèmes 1951-1965, de Forough Farrohkhzad, traduction du persan par Jalal Alavinia, éditions Lettres persanes, 2008.
-
Exister, (Territoire), de Jean Follain. Éditions Gallimard, 1969.
-
D’après tout, de Jean Follain. Éditions Gallimard, 1967.
-
Le Mal des fantômes, de Benjamin Fondane, Verdier Poche, 2006.
-
Romancero gitan suivi de Chant funèbre pour Ignacio Sanchez Méjias, de Federico Garcia Lorca, Collection, Gallimard, 2010.
-
Lettre ouverte suivie de Sous la pluie étrangère, (notes au pied d'une défaite), de Juan Gelman, traduit de l’espagnol (Argentine) par Jacques Ancet, édition bilingue, Ed. Caractères, 2011.
-
Les Trophées, de José-Maria de Heredia, Poésie Gallimard, 1981.
-
L’Odyssée, Homère, traduction de Victor Bérard, le libre de poche, classiques, 1996.
-
Les chansons des rues et des bois, de Victor Hugo, Poésie Gallimard, 1982.
-
Petites poésies pour jours de pluie et de soleil, d’Edmond Jabès, Gallimard, 1991.
-
Poèmes, de Max Jacob, éditions Folio junior, 2011.
-
Les complaintes, de Jules Laforgue, Garnier Flammarion / Poésie française, 1998.
-
À pleine voix, de Vladimir Maïakovski, traduction de Christina David, Poésie / Gallimard Grasset, 2005.
-
Tristia, d'Ossis Mandelstam, traduction du russe par Français Kérel, Poésie-Gallimard, 1982.
-
Terre inépuisable, de Czeslaw Milosz, traduction du polonais par Christophe Jezewski et François-Xavier Jaujard, Poésie Fayard, 1988.
-
Résidence sur la terre, de Pablo Neruda, traduction de l’espagnol de Julio Cortázar, éditions Poésie / Gallimard, 1972.
-
L’Œuvre poétique, de Marie Noël, éditions Stock, 1960.
-
Notes intimes, de Marie Noël, éditions Stock, 1959.
-
Paysage du Tout, de Pierre Oster, Poésie Gallimard, 2000.
-
Canzoniere, de Pétrarque, traduction de Ferdinand L. de Gramont, nrf Gallimard, 1983.
-
Les Travaux et les Nuits. Œuvre poétique 1956-1972, d'Alejandra Pizarnik, traduit de l’espagnol (Argentine) par Silvia Baron Supervielle et Claude Couffon, éditions Granit / Unesco, 1986,
-
Plupart du temps. I. 1915-1922, de Pierre Reverdy, poésie / Gallimard, 1979.
-
Main d’œuvre, de Pierre Reverdy, Mercure de France, 1989.
-
Poésie, de Rainer Maria Rilke, Le Seuil, 1979.
-
Journal de déportation, édition bilingue grec-français, de Yannis Ritsos, traduction & postface de Pascal Neveu, nouvelle édition revue et corrigée, éditions Ypsilon, 2016.
-
Comme un bateau prend la mer, de Jean-Pierre Rosnay, Gallimard, 1956.
-
Fragment et relief, de Jean-Pierre Rosnay, Collection Club des poètes, Paris, 1994.
-
Inquiétude, de Tadeusz Rózewicz, traduction du polonais par Grazyna Erhard, éditions Buchet-Chastel, Paris, 2005.
-
Quelqu’un plus tard se souviendra de nous, Sapho, Poésie / Gallimard, 2010.
-
La Fable du monde, de Jules Supervielle, Poésie Gallimard, 1987.
-
De la mort sans exagérer, de Wislawa Szymborska, traduction du polonais par Piotr Kaminski, Poésie Fayard, 1996.
-
Monsieur, Monsieur, de Jean Tardieu. Éditions Gallimard, 1951.
-
Le Dieu des portes, de Frédéric Tison, Les hommes sans épaules, 2016.
-
Jets de poèmes, dans le vif de Fukushima, de Ryôchi Wagô, traduction du japonais par Corinne Atkan, Po&psy, 2016.
Bibliographie Frontenay 2016 - Le sage et la pluie
Anthologies
-
Anthologie de la poésie chinoise, publiée sous la direction de Remi Mathieu, traduction du chinois par Sandrine Marchand, Bibliothèque de la Pléiade, Gallimard, Paris 2015.
-
Poètes symbolistes, anthologie, La Table Ronde, Paris, 2003.
-
La poésie arabe, Anthologie traduction René R. Khawan, édition Phébus, 2008.
-
Trois poètes norvégiens, Øyvind Rimbereid, Hanne Bramness, Torild Wardenaer, traduction d’Anne-Marie Soulier, Éditions du Murmure, 2011.
-
Trois poètes vénézuéliens, Rafael Cadena, Eugenio Montejo, Luis Alberto Crespos, traduction François Migeot, éditions le Murmure, 2012.
Recueils
-
Heureux celui qui n’a pas de patrie, Hannah Arendt, traduction de l’allemand par François Mathieu, édition Payot, Paris 2015.
-
Le Golf et la pluie, Badr Châker As Sayyab, traduction André Miquel, coll. Sindbad, édition Actes Sud, 2014.
-
Toute personne qui tombe a des ailes, Ingeborg Bachmann, traduction de Françoise Rétif, Collection Poésie/Gallimard, 2015.
-
Les fleurs du mal, Charles Baudelaire, Le livre de poche, Paris, 1971.
-
Les planches courbes, Yves Bonnefoy, édition Mercure de France, Paris, 2015.
-
Journal, souvenirs et poèmes, Charles Bukowski, Bibliothèque Grasset, éditions Grasset & Fasquelle, Paris, 2007.
-
La vitesse foudroyante du passé, Raymond Carver, traduction de Emmanuel Moses, éditions Point, Paris 2008.
-
36 Poèmes d’amour, François Cheng, Éditions Unes, 1997.
-
Connaissance de l’Est, Paul Claudel, Poésie/Gallimard, Paris, 1974.
-
Œuvre poétique, Paul Claudel, Bibliothèque de la Pléiade, Gallimard, Paris, 1957.
-
La Terre vaine et autres poèmes, Thomas Stearns Eliot, édition bilingue, traduction de l’anglais par Pierre Leyris, Edition du Seuil, Paris, 1976.
-
Le jour à peine écrit, Conjoncture du corps et du jardin, Claude Esteban, Gallimard 2006.
-
Le pêcheur d’eau, Guy Goffette, Poésie/Gallimard, Paris, 1995.
-
Un manteau de fortune, suivi de L'adieu aux lisières et de Tombeau du Capricorne, Guy Goffette, Poésie/Gallimard, 2007.
-
Sphère, suivi de Carnac, Eugène Guillevic, Poésie/Gallimard, Paris, 1998.
-
Un brin d’herbe, Après tout, Eugène Guillevic, La part commune, Paris, 1977.
-
Accorder, Eugène Guillevic, Gallimard, Paris, 2013.
-
Œuvres poétiques complètes, tome 2, Monsieur Cogito, Zbigniew Herbert, édition bilingue, traduction de Brigitte Gautier, Paris, Le Bruit du temps, 2012.
-
La mer à boire, Ludovic Janvier, Gallimard, 1987.
-
Sorrowful Songs, Déborah Heissler, Collection voix de chants, Éditions Æncrages & Co, 2015.
-
Birthday letters, Ted Hugh, Gallimard 2002.
-
Les Chants du crépuscule, Les Voix intérieures, Les Rayons et les Ombres, Victor Hugo, Poésie/Gallimard, Paris, 2002.
-
Kvar lo, Sabine Huynh, Éditions Æncrages & Co, 2016.
-
Avec vous ce jour-là, Lettre au poète Allen Ginsberg, Sabine Huynh, éditions MaelstrÖm reEvolution, Bruxelles, 2016.
-
The Town and the City, Jack Kerouac, traduction de Daniel Poliquin, La Table ronde, Paris 2016.
-
Le livre des Haïku, Jack Kerouac, traduction Bertrand Agostini collection la petite Vermillon, La Table ronde, 2012.
-
Fables, Jean de La Fontaine, Le Livre de Poche, 2002.
-
Exode et la Nuée, Jean-Pierre Lemaire, Gallimard, 1982.
-
Poésie et Œuvres morales, tome II, Leopardi, traduction de l’italien par F. A. Aulard, Alphonse Lemerre éditeur, 1880.
-
Romancero gitan/Chant funèbre, Federico Garcia Lorca, Folio, 2010.
-
Poésies (Tome 2), Federico García Lorca, Poésie/Gallimard, 1966.
-
Lapins, lapins, Luo Ying, traduction du chinois par Shuang Xu avec la collaboration de Martine Chardoux, édition Castor Astral, 2013.
-
Poésies, Stéphane Mallarmé, Poésie/Gallimard, Paris, 1992.
-
Le marcheur, Yves Martin, La Table ronde, 1972.
-
Plume, précédé de Lointain intérieur, Henri Michaux, Poésie/Gallimard, Paris 1963.
-
Ailleurs : Voyage en Grande Garabagne, Au pays de la magie, Ici, Poddema, Henri Michaux, Poésie/Gallimard, Paris 1986.
-
Clair-Obscur, François Migeot, L’Atelier du Grand-Tétras, 2013.
-
L'arbre parle, Octavio Paz, traduit de l'espagnol par Frédéric Magne et Jean-Claude Masson, Gallimard 1987.
-
Le parti pris des choses, suivi de Proèmes, Francis Ponge, Poésie/Gallimard, 1967.
-
Paroles, Jacques Prévert, Gallimard Folio, Paris, 1976.
-
Les Cantos, Ezra Pound, traduction de Yves di Manno, éditions Flammarion, Paris 2013.
-
Courir les rues. Battre la campagne. Fendre les flots, Raymond Queneau, Poésie/Gallimard, Paris, 1981.
-
Poèmes, Salvatore Quasimodo, Traduction de Pericle Patocchi, Mercure de France, 1963.
-
Main d’œuvre, poèmes 1913-1949, Pierre Reverdy, Mercure de France, Paris, 1989.
-
Tard, bien tard dans la nuit, Yannis Ritsos, Le Temps des cerises, 2014.
-
Lettres d’hivernage, Léopold Sédar Senghor, Le Seuil, Paris, 1972.
-
Stèles, Victor Segalen, Poésie / Gallimard, Paris, 1973.
-
Rêve ou aube, Shang Qin, traduction du chinois par Martine Vallette-Hémery, éditions du Murmure, 2005.
-
Le Jardinier d'amour, La Jeune Lune, Rabindranath Tagore, Poésie/Gallimard, Paris, 1980.
-
Baltiques, Œuvres complètes 1954-2004, Tomas Tranströmer, traduction de Jacques Outin, Poésie / Gallimard, 2004.
-
Journal, 1837-1852, Henry David Thoreau, traduction R. Michaud Mercure de France, 2002.
-
Walden ou la vie dans les bois, Henry David Thoreau, traduction de l’anglais par G. Landré-Augier, Aubier, Paris, 1967.
-
Rumsteack : morceaux choisis, Roland Topor, éditions Le dernier terrain vague, 1980.
-
Les villages illusoires, Émile Verhaeren, Espace Nord, 2016.
-
Le septième sommet, Poèmes pour Chantal Mauduit, André Velter, Gallimard, 1998.
-
Romances sans paroles, Paul Verlaine, Flammarion, Paris, 2012.
-
Le royaume du fruit-étoile, Derek Walcott, traduit de l’anglais par Claire Malroux, édition Circé, Paris 1992.
-
Feuilles d’herbes, Walt Whitman, traduction Léon Bazalcette, Mercure de France, 1921.
-
Quarante-cinq poèmes, suivi de la Résurrection, William Butler Yeats, traduction de Yves Bonnefoy, Poésie/Gallimard, Paris 2005.