top of page

Christòphoros Liondàkis

Vide au cœur du vide

Citerne où se mêlent orgasme et maladies.

 

Des vieillards dans un coin leur déchéance exhibent

provoquant le garde somnolent.

 

Dans nos jeux ou presque toujours

j'étais de trop

nos pieds frappaient la balle

vessie de bête abattue

une poule non loin montrait

aux poussins comment se nourrir.

 

Ô l'instinct de l'oubli

dans le temps absolu du jeu

 

 

Présences à Frontenay 2016, L'Oubli

Source : Le minotaure déménage (1982), de Christòphoros Liondàkis, traduction Michel Volkovitch 

Jeûner du superflu

Citerne où se mêlent orgasme et maladies.

 

Des vieillards dans un coin leur déchéance exhibent

provoquant le garde somnolent.

 

Dans nos jeux ou presque toujours

j'étais de trop

nos pieds frappaient la balle

vessie de bête abattue

une poule non loin montrait

aux poussins comment se nourrir.

 

Ô l'instinct de l'oubli

dans le temps absolu du jeu.

 

 

Présences à Frontenay 2016, L'Oubli

Source : Le minotaure déménage (1982), de Christòphoros Liondàkis, traduction Michel Volkovitch 

Biographie

Christòphoros Liondàkis (né en 1945) est un poète grec. Originaire de Crète, il étudie le droit et la littérature à Athènes, puis Paris. Il appartient à ce qu’on appelle « la génération de 70 », dont les membres ont pour point commun d’être apparus en poésie pendant ou juste après la Dictature et d’être la dernière génération ayant vécu dans un monde imprégné de mœurs et de modes de pensée millénaires. Il vit aujourd'hui à Athènes où il a publié six recueils de poèmes. Un de ses recueils les plus connus, Le minotaure déménage (1982), raconte une histoire d'adolescence, de culpabilité, d'exil, où l'auteur s'efforce de n'être plus le « figurant » de « sa propre cérémonie ». en jouant tous les rôles, Thésée, Ariane, le Minotaure et même le labyrinthe. Sa poésie est hantée par sa Crète natale, par une nature omniprésente et enchanteresse. D'une densité, d'une splendeur sonore exceptionnelle, parcourue d'éclats de lumière, cette poésie raconte un monde tissé d’énigmes, à demi-mot, comme s'il s'agissait de secrets ou de révélations qui nous dépassent. Liondàkis a également traduit Bonnefoy, Ponge, Valéry, Rimbaud, Genet, Camus, Stendhal. Sources : volkovitch.com, publie.net.

© 2016 par Présences à Frontenay. Créé avec Wix.com

  • Facebook Social Icon
  • YouTube Social  Icon
bottom of page